(М.Алданов. Бегство. Ч. 3, гл. II.)
«В ту пору внезапно откуда-то выскользнуло и разнеслось по России слово «чекист»; официально полагалось говорить: «разведчик», - это название было хорошее, военное, что всегда очень ценилось в партии. В новом же слове был чрезвычайно неприятный оттенок: нечто порочное и хихикающее. Впервые при Ксении Карловне произнёс, с кривой усмешечкой, это слово один из её сотрудников; оно сразу ей не понравилось. Ночью Карова внезапно проснулась, со словом «чекистка» в мозгу, и без всякой причины, ровно ничего себе не представляя, затряслась, как в лихорадке.»
Помимо этого интересного пассажа ещё и такая реплика из диалога чекистов:
«- Это что англичане! Далеко англичане! А вот не нравится мне, товарищи, что и германский представитель присоединился к протесту дипломатического корпуса против террора».
Как-то в советской историографии больше делался упор на таинственном «заговоре послов», чем на протесте против развернувшегося в начале осени 1918 г. красного террора.